Ga naar hoofdinhoud

Buitenlands testament en volmacht in een nalatenschap in België

De klassieke valstrik is denken dat een buitenlands testament of een volmacht voor zichzelf spreekt. In werkelijkheid wil de Belgische notaris weten of de akte bestaat, wie ze mag voorleggen, onder welk recht ze moet worden beoordeeld en of ze in de werkelijke nalatenschapsketen bruikbaar blijft.
Officiele kosten + vertaling indien nodigAfhankelijk van notaris, overheid en land van oorsprongComplex
Laatst nagekeken: 29 maart 2026Redactie: Equipe CertiDocsOfficiele bronnen: 3
Illustratie bij de gids Buitenlands testament en volmacht in een nalatenschap in België met officiële documenten voor België
Illustratie bij de gids Buitenlands testament en volmacht in een nalatenschap in België met officiële documenten voor België

Overzicht

Wat deze gids concreet voor u uitklaart

De klassieke valstrik is denken dat een buitenlands testament of een volmacht voor zichzelf spreekt. In werkelijkheid wil de Belgische notaris weten of de akte bestaat, wie ze mag voorleggen, onder welk recht ze moet worden beoordeeld en of ze in de werkelijke nalatenschapsketen bruikbaar blijft.

Stappen

4

Documenten

5

Officiële bronnen

3

Wat dit dossier meteen kadert

Nog voor u de procedure stap voor stap volgt, zijn dit de assen die meestal meespelen.

Betreffende documenten

Volmacht, Overlijdensakte, Huwelijksakte, Geboorteakte, Vonnis

Veelgevraagde vertalingen

Engels-Frans, Spaans-Frans, Italiaans-Frans, Portugees-Frans, Duits-Frans

Betrokken steden

Brussel, Luik, Antwerpen

Wat de instantie hier echt zal toetsen

In dit soort dossier komt de blokkering meestal van bewijs, volgorde en coherentie. Niet van mooie marketingtaal.

Stukken die op elkaar moeten passen

Deze procedure wordt meestal gelezen via Volmacht, Overlijdensakte, Huwelijksakte. Namen, data en referenties moeten van stuk tot stuk gelijk blijven.

Welke officiële lezing telt

Brussel, Luik zal de bron vergelijken met Engels-Frans, Spaans-Frans en wil de uitreikende instantie, datum en registratiereferenties meteen terugvinden.

Volgorde van formaliteiten

De 3 officiële bronnen helpen vooral om de volgorde scherp te houden: recent document, eventuele apostille of legalisatie, daarna de juiste indiening.

Hoe weet u of er een testament bestaat?

De eerste nuttige reflex is niet discussiëren over de verdeling, maar nagaan of er een testament bestaat en waar het terug te vinden is. Het e-Justice-portaal en de Spaanse consulaire informatie herinneren precies aan het belang van registers en formeel onderzoek vóór verdere stappen.

Wat is een mandaat of volmacht hier waard?

Een mandaat of volmacht kan nuttig zijn voor bepaalde voorbereidende stappen, vertegenwoordiging of bescherming, maar vervangt noch de lezing van het testament, noch het bewijs van erfgenaamschap, noch de analyse door de notaris. Verwart u die niveaus, dan rijdt de nalatenschap de gracht in.

Welke volgorde houdt het dossier onder controle?

Zorg eerst voor de overlijdensakte en het testamentenonderzoek, bundel daarna de familie- en vertegenwoordigingsstukken, controleer de internationale authenticatie van buitenlandse akten en vertaal pas daarna de documenten die de Belgische notaris echt moet lezen. Een verkeerd document mooi vertalen blijft een verkeerd document mooi vertalen.

Voor te bereiden documenten

  • Overlijdensakte en identiteitsstukken van de personen die in de nalatenschap optreden
  • Buitenlands testament, bewijs van neerlegging of gegevens die onderzoek in het bevoegde register mogelijk maken
  • Mandaat, volmacht of vertegenwoordigingsdocument dat nog relevant is voor de beoogde stappen
  • Nuttige familieakten om erfgenamen, echtgenoot of wettelijk samenwonende te identificeren
  • Apostille of legalisatie en daarna beëdigde vertalingen van de buitenlandse akten die de notaris moet gebruiken

Te volgen stappen

1

De testamentspiste openen

Controleer of er een testament bestaat en via welke overheid of welk register het kan worden teruggevonden.

2

De bevoegdheden kwalificeren

Maak onderscheid tussen wat onder het testament valt, de hoedanigheid van erfgenaam, het mandaat of louter een eenmalige vertegenwoordiging.

3

Authenticeren en daarna vertalen

Regel apostille of legalisatie van buitenlandse akten vóór de beëdigde vertaling van de voor de notaris nuttige stukken.

4

Een leesbaar dossier overmaken

Bezorg de Belgische notaris een duidelijke tijdslijn die overlijden, testament, erfgenamen en eventuele vertegenwoordigingsbevoegdheden met elkaar verbindt.

Goed om te weten

Zoek eerst het testament, discussieer daarna

Het e-Justice-portaal herinnert eraan dat in België authentieke, internationale en bij een notaris neergelegde holografische testamenten in het centraal testamentenregister worden ingeschreven. Voor u een briljante erfrechtstheorie ophangt, controleert u beter eerst of er een akte bestaat.

Een mandaat is geen toverstok

FOD Justitie onderscheidt duidelijk het mandaat voor buitengerechtelijke bescherming en de eigenlijke nalatenschapsafwikkeling. Een nuttige volmacht in de voorbereidende fase of voor bepaalde stappen vervangt noch het testament, noch de hoedanigheid van erfgenaam, noch de controle door de notaris.

Beschrijf uw behoefte
We kaderen uw aanvraag
Gerichte bemiddeling
Vertaling en oplevering
Gecertificeerd
Snel
Vertrouwelijk
Overal aanvaard

Een beëdigde vertaling nodig?

Onze beëdigde vertalers kunnen alle documenten vertalen en certificeren die nodig zijn voor uw procedures.

In contact komen

Veelgestelde vragen

+Is een buitenlands testament automatisch geldig in België?
Niet automatisch, maar het e-Justice-portaal herinnert eraan dat het geldig kan zijn als het onder meer voldoet aan het recht van de plaats waar het werd opgesteld of een andere toegelaten wet.
+Moet men eerst in een register zoeken?
Ja, vaak wel. Voor u over aandelen redeneert, moet u weten of er een testament bestaat en waar het bewaard wordt.
+Volstaat een volmacht om de hele nalatenschap af te handelen?
Nee. Een volmacht kan helpen bij bepaalde stappen, maar vervangt noch het testament, noch de hoedanigheid van erfgenaam, noch de controle van de notaris.
+Wanneer moet het buitenlandse testament vertaald worden?
Nadat bevestigd is dat dit het relevante stuk is en nadat de internationale authenticatie is geregeld indien nodig.
+Waarom wil een Belgische notaris ook familieakten zien?
Omdat een testament alleen niet volstaat: de erfgenamen, de echtgenoot of de wettelijk samenwonende en het toepasselijke erfrecht moeten ook correct worden geïdentificeerd.

Officiele bronnen

De onderstaande links vormen de officiële basis. Ze helpen om de procedure te controleren, maar vervangen noch de dossieranalyse noch de beslissing van de bevoegde overheid.

Praktische gidsen

Diploma-gelijkwaardigheid in BelgiëEen buitenlands rijbewijs omwisselen in BelgiëDocumenten voor gezinshereniging in BelgiëGezinshereniging met een BelgGezinshereniging met een EU/EER-burgerGezinshereniging na internationale beschermingBewijs van verwantschap of partnerschapVisum D gezinsherenigingStudentenvisum België: documenten en vertalingenSingle permit België: documenten en vertalingenGezinshereniging met een derdelander met beperkt verblijfVisum D voor huwelijk of wettelijke samenwoning in BelgiëStrafregister voor Belgische nationaliteitNalatenschap in België na een overlijden in het buitenlandMinderjarig kind dat een studerende of werkende ouder in België vervoegtBelgische nationaliteit als echtgenoot van een BelgMinderjarig kind dat een Belgische ouder vervoegtBelgische nationaliteit als ouder van een Belgisch kindNalatenschap met vastgoed in twee landenGarant voor studentenvisum in Belgie (bijlage 32)Erkenning van een buitenlandse adoptie in BelgieVerkoop van een onverdeeld goed na nalatenschap in BelgieErkenning van een kind met buitenlandse akte in BelgieErfgenaam in het buitenland en volmacht in een Belgische nalatenschapBuitenlands huwelijk en daarna gezinshereniging in BelgiëStuderen in België met een buitenlands diplomaWerken in België met een buitenlands diplomaVerblijf in België na huwelijk of wettelijke samenwoningPartner of kind van een buitenlandse student of werknemer in BelgiëWeigering van gezinshereniging in BelgiëGereglementeerd beroep in België met een buitenlands diplomaVerpleegkundige in België met een buitenlands diplomaDiploma-gelijkwaardigheid: FWB, NARIC Vlaanderen of Duitstalige Gemeenschap?Buitenlands diploma voor een gezondheidsberoep in BelgiëOverschrijving van een buitenlandse geboorteakte in BelgiëEU-openbare documenten: wanneer een apostille niet meer nodig isHoe een beëdigd vertaler in België controlerenWanneer moet een beëdigde vertaling in België worden gelegaliseerd?Een buitenlandse huwelijksakte overschrijven in BelgiëEchtscheiding uitgesproken in de EU: erkenning in BelgiëEchtscheiding uitgesproken buiten de EU: erkenning in BelgiëBuitenlandse overlijdensakte: stappen in BelgiëOpnieuw trouwen in België na een buitenlandse echtscheidingBuitenlandse echtscheiding met kind: verblijf, ouderlijk gezag en omgang in BelgiëDe Belgische burgerlijke stand bijwerken na een buitenlandse echtscheidingOnderhoudsbijdrage na een buitenlandse echtscheiding in BelgiëBelgische naturalisatie: documenten en vertalingenApostille en legalisatie van buitenlandse documenten in BelgiëErkenning van een buitenlands huwelijk in BelgiëExequatur van een buitenlands vonnis in België