Betreffende documenten
Werkgeversattest, Contract, Verblijfsvergunning, Uittreksel uit het strafregister, Medisch attest
De single permit is niet zomaar een werkvisum. Het gaat om een dossier dat werk en verblijf combineert, met een deel bij de werkgever, een deel bij de verblijfsautoriteit en vaak buitenlandse stukken die geauthenticeerd of vertaald moeten worden.


Overzicht
De single permit is niet zomaar een werkvisum. Het gaat om een dossier dat werk en verblijf combineert, met een deel bij de werkgever, een deel bij de verblijfsautoriteit en vaak buitenlandse stukken die geauthenticeerd of vertaald moeten worden.
Stappen
4
Documenten
5
Officiële bronnen
3
Nog voor u de procedure stap voor stap volgt, zijn dit de assen die meestal meespelen.
Werkgeversattest, Contract, Verblijfsvergunning, Uittreksel uit het strafregister, Medisch attest
Engels-Frans, Nederlands-Frans, Duits-Frans, Turks-Frans, Portugees-Frans
Brussel, Antwerpen, Gent
In dit soort dossier komt de blokkering meestal van bewijs, volgorde en coherentie. Niet van mooie marketingtaal.
Deze procedure wordt meestal gelezen via Werkgeversattest, Contract, Verblijfsvergunning. Namen, data en referenties moeten van stuk tot stuk gelijk blijven.
Brussel, Antwerpen zal de bron vergelijken met Engels-Frans, Nederlands-Frans en wil de uitreikende instantie, datum en registratiereferenties meteen terugvinden.
De 3 officiële bronnen helpen vooral om de volgorde scherp te houden: recent document, eventuele apostille of legalisatie, daarna de juiste indiening.
De single permit combineert werk- en verblijfsautorisatie. In de praktijk raken vaak meerdere actoren betrokken: werkgever, gewest, Dienst Vreemdelingenzaken, diplomatieke post en gemeente. Vertalingen dienen om buitenlandse stukken bruikbaar te maken, maar ze moeten binnen het juiste administratieve circuit passen.
Diploma's, ervaringsbewijzen, strafregisters, medische attesten en soms werkgeversattesten of burgerlijke-standstukken komen vaak terug. Alles hangt af van de beoogde functie, de nationaliteit, de bevoegde post en het gevraagde verblijfstype.
De logica van verblijfskaart, eventueel visum, aankomst in België en verlenging moet afgestemd blijven op het contract en de verkregen toelating. Werkgever- of statuswijzigingen behandelt u niet op goed geluk.
Bepaal eerst samen met de werkgever en het bevoegde gewest de juiste administratieve route.
Bereid identiteit, contract, kwalificaties en alle buitenlandse stukken voor die in het dossier gevraagd worden.
Regel indien nodig eerst apostille of legalisatie en daarna de beëdigde vertaling van de nuttige documenten.
Volg de beslissing, het eventuele visum en daarna de formaliteiten bij de gemeente en de werkelijke duur van de kaart op.
In veel dossiers dient de werknemer het essentiële deel niet alleen in. Functie, gewest en werkgever bepalen de juiste route.
Duur, werkgever, verlenging en wijziging van situatie moeten coherent blijven met de verkregen toelating.
Diploma's, strafregisters, werkgeversattesten en identiteitsstukken moeten soms geapostilleerd en daarna vertaald worden. Daar verdwijnt vaak tijd.
Onze beëdigde vertalers kunnen alle documenten vertalen en certificeren die nodig zijn voor uw procedures.
In contact komenDe onderstaande links vormen de officiële basis. Ze helpen om de procedure te controleren, maar vervangen noch de dossieranalyse noch de beslissing van de bevoegde overheid.