Documents concernés
Diplôme, Relevé de notes
La reconnaissance d'un diplôme étranger en Belgique passe par une procédure d'équivalence auprès du centre NARIC. Une traduction certifiée de vos documents est obligatoire.


Vue d'ensemble
La reconnaissance d'un diplôme étranger en Belgique passe par une procédure d'équivalence auprès du centre NARIC. Une traduction certifiée de vos documents est obligatoire.
Étapes
4
Documents
6
Sources officielles
4
Avant même de suivre la procédure pas à pas, voilà les axes qui reviennent le plus souvent.
Diplôme, Relevé de notes
Anglais-Français, Espagnol-Français, Roumain-Français, Polonais-Français
Bruxelles, Liège, Anvers
Dans ce type de dossier, le blocage vient souvent de la preuve, de l'ordre des formalités et de la cohérence. Pas du vernis.
Cette procédure se lit souvent à travers Diplôme, Relevé de notes. Les noms, dates et références doivent rester cohérents d'une pièce à l'autre.
Bruxelles, Liège va comparer la pièce source avec Anglais-Français, Espagnol-Français et veut retrouver tout de suite l'autorité émettrice, la date et les références d'enregistrement.
Les 4 sources officielles servent surtout à garder la bonne séquence: document récent, éventuelle apostille ou légalisation, puis dépôt dans le bon ordre.
Avant de commander quoi que ce soit ou de deposer le dossier, voici les trois petits choix qui changent le plus souvent le resultat.
Verrouillez d'abord Diplôme, Relevé de notes, puis relisez les noms, dates et references dans les pieces autour.
Bonne version source d'abord, puis eventuelle apostille ou legalisation, ensuite seulement la traduction juree et le depot.
Anglais-Français, Espagnol-Français et les annexes autour de Diplôme, Relevé de notes sont souvent exactement ce dont Bruxelles, Liège a besoin pour relire le dossier sans doute.
L'équivalence de diplôme est la procédure officielle qui permet de faire reconnaître un diplôme obtenu à l'étranger par les autorités belges. Cette reconnaissance est indispensable pour poursuivre des études, accéder à certaines professions réglementées ou faire valoir vos qualifications auprès d'un employeur en Belgique. En Belgique, la compétence relève des Communautés : la Fédération Wallonie-Bruxelles pour les francophones et NARIC-Vlaanderen pour les néerlandophones.
Pour introduire une demande d'équivalence, vous devez fournir : votre diplôme original (ou une copie certifiée conforme), le relevé de notes ou supplément au diplôme, un document d'identité valide, et une traduction certifiée par un traducteur juré de tous les documents qui ne sont pas dans la langue de la procédure. Si vos documents proviennent d'un pays hors Union européenne, une apostille ou une légalisation consulaire peut être exigée.
Réunissez votre diplôme original, le relevé de notes, votre pièce d'identité et tout document complémentaire demandé par l'autorité compétente.
Tous les documents dans une langue autre que celle de la procédure doivent être traduits par un traducteur juré inscrit au SPF Justice.
Déposez votre dossier complet auprès du service d'équivalence de la Fédération Wallonie-Bruxelles ou de NARIC-Vlaanderen selon votre communauté linguistique.
Le délai moyen est de 4 à 12 semaines. Vous recevrez un document officiel d'équivalence reconnu par les employeurs et les établissements d'enseignement belges.
Le NARIC traite les dossiers plus rapidement entre septembre et novembre, en dehors des pics de rentrée académique.
En Fédération Wallonie-Bruxelles, la procédure diffère selon que votre diplôme est de niveau secondaire ou supérieur. Vérifiez le formulaire correct.
Votre diplôme original reste chez le NARIC pendant le traitement. Faites faire une copie certifiée conforme avant de soumettre votre dossier.
Routes internes
Tous les liens internes ne meritent pas de vivre. Ici, on pousse seulement vers les pages document, langue, ville et cluster qui prolongent vraiment ce dossier.
Cluster complet
Etudes, travail, professions reglementees et parcours d'equivalence.
Nos traducteurs jurés peuvent traduire et certifier tous les documents nécessaires à vos démarches.
Être mis en relationLes liens ci-dessous servent de base officielle. Ils aident à vérifier la procédure, mais ne remplacent ni l'analyse du dossier ni la décision de l'autorité compétente.
Guides
Ce guide appartient a un cluster plus fort. Si cette page touche votre dossier, celles-ci le touchent souvent aussi. Diplomes et equivalences.
Comment choisir entre la Fédération Wallonie-Bruxelles, NARIC Vlaanderen et la Communauté germanophone pour faire reconnaître un diplôme étranger.
Lire le guideComment traduire un diplome roumain vers le francais pour la Belgique: intitule exact, etablissement, niveau, annexes utiles et lisibilite pour une equivalence ou des etudes.
Lire le guideComment traduire un releve de notes anglais vers le francais en Belgique: tableaux, credits, baremes, intitulés de cours et lisibilite academique reelle.
Lire le guideCe qu'un médecin avec un diplôme étranger doit verrouiller en Belgique: route SPF Santé publique, visa, pièces de formation et traductions vraiment utiles.
Lire le guideGuides
Memes pieces, memes langues ou meme friction administrative. Ce sont les clics suivants les plus logiques, pas du remplissage.
Ce qu'un infirmier avec un diplôme étranger doit vérifier en Belgique: visa, agrément, pièces académiques, attestations de pratique et traductions utiles.
Lire le guideCe qu'il faut vérifier pour faire reconnaître un diplôme étranger dans une profession de santé en Belgique, y compris les traductions utiles.
Lire le guideTraduire un diplome espagnol vers le francais pour la Belgique: intitule, niveau, annexes, lisibilite academique et traduction juree utile pour equivalence ou admission.
Lire le guideComment preparer un dossier de garant pour visa etudiant en Belgique: annexe 32, revenus, pieces utiles et traductions.
Lire le guideGuide pratique sur l'apostille et la légalisation de documents étrangers en Belgique : différences, procédure, pays signataires de La Haye et traduction certifiée.
Lire le guideAdmission universitaire en Belgique avec un diplome etranger: ce qu'il faut traduire, ce qui releve de l'equivalence et ce que lit vraiment l'etablissement.
Lire le guide