Related documents
Employer certificate, Contract, Residence permit, Criminal record extract, Medical certificate
The single permit is not just a work visa. It is a file combining employment and residence, with one part carried by the employer, another by the residence authority and often foreign records that need authentication or translation.


Overview
The single permit is not just a work visa. It is a file combining employment and residence, with one part carried by the employer, another by the residence authority and often foreign records that need authentication or translation.
Steps
4
Documents
5
Official sources
3
Before you even follow the procedure step by step, these are usually the axes that matter.
Employer certificate, Contract, Residence permit, Criminal record extract, Medical certificate
English-French, Dutch-French, German-French, Turkish-French, Portuguese-French
Brussels, Antwerp, Ghent
In this kind of file, the blockage usually comes from proof, sequencing and consistency, not polished wording.
This procedure is usually read through Employer certificate, Contract, Residence permit. Names, dates and references need to stay aligned from one record to the next.
Brussels, Antwerp will compare the source record with English-French, Dutch-French and wants the issuing authority, date and registry references to be easy to spot.
The 3 official sources mainly help keep the sequence sharp: recent record first, any apostille or legalisation next, then the right filing step.
Before you order anything or file the case, these are the three small choices that usually make the difference.
Lock down Employer certificate, Contract, Residence permit first, then recheck names, dates and references across the surrounding records.
Correct source version first, then any apostille or legalisation, only then the sworn translation and the filing step.
English-French, Dutch-French and the annexes around Employer certificate, Contract, Residence permit are often exactly what Brussels, Antwerp needs to reread the file without doubt.
The single permit combines work authorisation and residence authorisation. In practice, several actors are often involved: employer, region, Immigration Office, diplomatic post and municipality. Translations make foreign records usable, but they still need to fit the correct administrative route.
Diplomas, experience records, criminal records, medical certificates and sometimes employer attestations or civil-status records come up often. It all depends on the role, nationality, competent post and the type of stay requested.
The logic of the residence card, any visa, arrival in Belgium and renewal must stay aligned with the contract and the authorisation granted. Changes of employer or status are not handled casually.
First determine the correct administrative route with the employer and the competent region.
Prepare identity, contract, qualifications and any foreign records requested in the file.
Handle any apostille or legalisation if needed before the sworn translation of the relevant documents.
Track the decision, any visa, and then the municipality formalities and actual duration of the card.
In many files, the worker does not file the essential part alone. The role, region and employer determine the correct route.
Duration, employer, renewal and any change of situation must stay consistent with the permit obtained.
Diplomas, criminal records, employer certificates and identity papers sometimes need apostilles and then translations. That is where time disappears.
Internal routes
Not every internal link deserves oxygen. These are the document, language, city and cluster pages that genuinely extend this file.
Full cluster
The angles that actually block files: student visas, sponsors, the single permit and refusals.
Our sworn translators can translate and certify all documents required for your procedures.
Get matchedThe links below provide the official baseline. They help verify the procedure but do not replace file-specific analysis or the decision of the competent authority.
Guides
This guide belongs to a stronger cluster. If this page touches your file, these usually do too. Residence, visas and reunification.
How to prepare a sponsor file for a Belgium student visa: Annex 32, income records, useful evidence and translations.
Read the guideCriminal record and single permit in Belgium: document freshness, issuing authority, apostille, sworn translation and consistency with the work file.
Read the guideHow to prepare a criminal record for a work file in Belgium: the right authority, the right date, useful authentication and a readable sworn translation.
Read the guideHow to prepare a Romanian criminal record for a single permit in Belgium: the right version, the useful date, legalisation if needed and a sworn translation the authority can actually read.
Read the guideGuides
Same records, same languages or the same administrative friction. These are the logical next clicks, not random filler.
Documents, filiation, parental authority, timelines and translations for a minor child joining in Belgium a parent who is a student, worker or researcher.
Read the guideHow to prepare a Spanish criminal record for working in Belgium: the right version, a still-useful date, legalisation if needed and a sworn translation the authority can read.
Read the guideSingle permit, regulated profession, employer, diploma, criminal record and translations: how to structure a work file for Belgium with foreign documents.
Read the guideWhich records, family-link evidence and translations to prepare when the sponsor in Belgium is a foreign student or worker.
Read the guideWhat you need to lock down on a Polish criminal record for a work file in Belgium: freshness of the extract, the right version, useful legalisation and a readable sworn translation.
Read the guideHow to translate an English criminal record into French for Belgium: issuing authority, useful date, judicial entries and a sworn translation without ambiguity.
Read the guide