Betreffende documenten
Vonnis, Huwelijksakte
Voor een echtscheiding uitgesproken buiten de EU moet het luie reflex “er is altijd een exequatur nodig” stoppen. Het Belgische internationaal privaatrecht voorziet in een principiële erkenning als aan de voorwaarden is voldaan. Exequatur blijft nuttig voor gedwongen uitvoering of betwiste dossiers, niet als automatische reactie op alles.


Overzicht
Voor een echtscheiding uitgesproken buiten de EU moet het luie reflex “er is altijd een exequatur nodig” stoppen. Het Belgische internationaal privaatrecht voorziet in een principiële erkenning als aan de voorwaarden is voldaan. Exequatur blijft nuttig voor gedwongen uitvoering of betwiste dossiers, niet als automatische reactie op alles.
Stappen
4
Documenten
5
Officiële bronnen
2
Nog voor u de procedure stap voor stap volgt, zijn dit de assen die meestal meespelen.
Vonnis, Huwelijksakte
Engels-Frans, Arabisch-Frans, Russisch-Frans, Turks-Frans
Brussel, Antwerpen, Charleroi
In dit soort dossier komt de blokkering meestal van bewijs, volgorde en coherentie. Niet van mooie marketingtaal.
Deze procedure wordt meestal gelezen via Vonnis, Huwelijksakte. Namen, data en referenties moeten van stuk tot stuk gelijk blijven.
Brussel, Antwerpen zal de bron vergelijken met Engels-Frans, Arabisch-Frans en wil de uitreikende instantie, datum en registratiereferenties meteen terugvinden.
De 2 officiële bronnen helpen vooral om de volgorde scherp te houden: recent document, eventuele apostille of legalisatie, daarna de juiste indiening.
Voor u bestelt of indient, zijn dit de drie kleine keuzes die meestal het verschil maken.
Zet eerst Vonnis, Huwelijksakte vast en controleer daarna namen, data en referenties in de stukken errond.
Juiste bronversie eerst, daarna eventuele apostille of legalisatie, pas dan de beedigde vertaling en de indiening.
Engels-Frans, Arabisch-Frans en de bijlagen rond Vonnis, Huwelijksakte zijn vaak precies wat Brussel, Antwerpen nodig heeft om het dossier zonder twijfel te herlezen.
Het e-Justice-portaal herinnert eraan dat voor buitenlandse beslissingen die niet onder het Europese kader vallen, het Belgische Wetboek internationaal privaatrecht geldt en in beginsel erkenning zonder specifieke gerechtelijke procedure voorziet. Dat is de gezonde basis van het onderwerp. Wat nadien kan blokkeren, zijn weigeringsgronden of de nood om een beslissing uitvoerbaar te maken, niet een vermeende algemene verplichting tot exequatur voor elke niet-EU-echtscheiding.
Exequatur is niet het standaardantwoord op de vraag naar erkenning. Het wordt relevant wanneer u in België de uitvoering van een buitenlandse beslissing wilt verkrijgen of wanneer de loutere erkenning op een ernstige betwisting botst. Als u het doel enkel is om de echtscheiding in de burgerlijke stand te laten vaststellen, begin dan met de erkenningsanalyse en niet reflexmatig met een zware procedure.
De klassieke gronden zijn bekend: strijd met de Belgische openbare orde, schending van de rechten van verdediging, fraude of onverenigbaarheid met een andere beslissing. Een perfecte vertaling herstelt geen fundamenteel juridisch gebrek. Controleer dus eerst de juridische kwaliteit van het dossier voordat u zware vertaalkosten maakt.
Vertrek van het volledige vonnis en de stukken die de draagwijdte en de link met de partijen aantonen.
Controleer indien nodig de apostille of legalisatie en herlees de gevoelige punten voordat u verdergaat.
Laat de stukken vertalen die werkelijk nodig zijn voor de erkenning of, indien nodig, voor de gerechtelijke procedure.
Maak onderscheid tussen loutere erkenning bij de bevoegde overheid en een verzoek om exequatur of een vonnis als het dossier dat echt vereist.
Als u alleen de echtscheiding wilt laten erkennen, is de route niet noodzakelijk dezelfde als wanneer u een beslissing in België uitvoerbaar wilt maken.
Openbare orde, rechten van verdediging, fraude of onverenigbaarheid met een andere beslissing kunnen een dossier doen ontsporen, zelfs als het netjes vertaald is.
Interne routes
Niet elk intern linkje is de moeite. Hier duwen we u alleen door naar het document, de taal, de stad en de cluster die deze zaak echt verlengen.
Volledige cluster
Erkenning, bijwerking van akten, hertrouwen en dossiers met kinderen.
Onze beëdigde vertalers kunnen alle documenten vertalen en certificeren die nodig zijn voor uw procedures.
In contact komenDe onderstaande links vormen de officiële basis. Ze helpen om de procedure te controleren, maar vervangen noch de dossieranalyse noch de beslissing van de bevoegde overheid.
Gidsen
Deze gids zit in een sterkere cluster. Als deze pagina raakt aan uw dossier, raken deze meestal ook. Echtscheiding en burgerlijke stand.
Na een buitenlandse echtscheiding met kind: wat België echt bekijkt inzake ouderlijk gezag, verblijf van het kind, akkoord tussen ouders, vonnis en vertaling.
Lees de gidsGemeente, DABS, kantmelding, bewijs van het definitieve karakter en vertaling: hoe u uw Belgische burgerlijke stand bijwerkt na een buitenlandse echtscheiding.
Lees de gidsHoe u in België opnieuw trouwt na een buitenlandse echtscheiding: bijwerking van de burgerlijke stand, bewijs van de echtscheiding, beëdigde vertaling en nuttige documenten.
Lees de gidsWat u moet vastzetten voordat u na een echtscheiding met een kind naar het buitenland vertrekt: ouderlijk gezag, akkoord, nuttig vonnis en vertaling van de stukken die tellen.
Lees de gidsGidsen
Zelfde documenten, talen of administratieve wrijving. Dit zijn de logischste vervolgstappen, niet zomaar willekeurige links.
Stukken, afstamming, ouderlijk gezag, apostille en vertaling voor een minderjarig kind dat een Belgische ouder in België vervoegt.
Lees de gidsHoe een geboorteakte leesbaar maken om de afstamming van een kind in Belgie te bewijzen: ouders, namen, data, nuttige vermeldingen en beedigde vertaling indien nodig.
Lees de gidsHoe een Arabische huwelijksakte naar het Frans vertalen voor Belgie: burgerlijke stand, transliteratie van de echtgenoten, nuttige vermeldingen en de juiste volgorde.
Lees de gidsWat in België leesbaar moet zijn wanneer een buitenlandse echtscheiding een onderhoudsbijdrage voor kind of ex-partner bevat: beslissing, uitvoering en nuttige vertaling.
Lees de gidsWelke akten, welke vertalingen en welke volgorde nodig zijn om in Belgie een in het buitenland uitgesproken adoptie te laten erkennen.
Lees de gidsVolledige gids over het exequatur van een buitenlands vonnis in België: wanneer nodig, volledige beëdigde vertaling, procedure bij de rechtbank en termijnen.
Lees de gids