Betreffende documenten
Vonnis, Huwelijksakte
De echte valkuil is niet de ceremonie. Het is uw burgerlijke-standdossier. Voor een nieuw huwelijk in België moet de buitenlandse echtscheiding proper genoeg zijn om het Belgische register bij te werken, te bewijzen dat het vorige huwelijk ontbonden is en een recente burgerlijke staat zonder grijze zones mogelijk te maken.


Overzicht
De echte valkuil is niet de ceremonie. Het is uw burgerlijke-standdossier. Voor een nieuw huwelijk in België moet de buitenlandse echtscheiding proper genoeg zijn om het Belgische register bij te werken, te bewijzen dat het vorige huwelijk ontbonden is en een recente burgerlijke staat zonder grijze zones mogelijk te maken.
Stappen
4
Documenten
6
Officiële bronnen
3
Nog voor u de procedure stap voor stap volgt, zijn dit de assen die meestal meespelen.
Vonnis, Huwelijksakte
Engels-Frans, Spaans-Frans, Portugees-Frans, Arabisch-Frans
Brussel, Antwerpen, Luik
In dit soort dossier komt de blokkering meestal van bewijs, volgorde en coherentie. Niet van mooie marketingtaal.
Deze procedure wordt meestal gelezen via Vonnis, Huwelijksakte. Namen, data en referenties moeten van stuk tot stuk gelijk blijven.
Brussel, Antwerpen zal de bron vergelijken met Engels-Frans, Spaans-Frans en wil de uitreikende instantie, datum en registratiereferenties meteen terugvinden.
De 3 officiële bronnen helpen vooral om de volgorde scherp te houden: recent document, eventuele apostille of legalisatie, daarna de juiste indiening.
Voor u bestelt of indient, zijn dit de drie kleine keuzes die meestal het verschil maken.
Zet eerst Vonnis, Huwelijksakte vast en controleer daarna namen, data en referenties in de stukken errond.
Juiste bronversie eerst, daarna eventuele apostille of legalisatie, pas dan de beedigde vertaling en de indiening.
Engels-Frans, Spaans-Frans en de bijlagen rond Vonnis, Huwelijksakte zijn vaak precies wat Brussel, Antwerpen nodig heeft om het dossier zonder twijfel te herlezen.
De pagina's van Buitenlandse Zaken over akten van de burgerlijke stand zeggen het essentiële: een buitenlandse akte of rechterlijke beslissing moet erkenbaar, leesbaar en zo nodig in de DABS registreerbaar zijn. Als uw vorige huwelijk in België werd opgesteld of in een Belgische gemeente werd overgeschreven, kan de lokale overheid ook een kantmelding moeten toevoegen. Zolang die laag niet in orde is, blijft hertrouwen wankel.
De Belgische consulaire instructies over huwelijk tonen de nuttige reflex: de overheid kijkt eerst naar identiteit, nationaliteit, woonplaats en vooral naar de huidige familiale toestand. Bent u gescheiden, dan moet die echtscheiding dus coherent zichtbaar zijn in de stukken die worden gebruikt voor een attest van burgerlijke stand, een huwelijksdossier of een controle van afwezigheid van beletsel.
Vertaling wordt nuttig wanneer gemeente of consulaat de echtscheidingsakte, het bewijs van het definitieve karakter of de vermeldingen die de beslissing aan het vorige huwelijk koppelen niet kan lezen. Vertalingen opstapelen voordat u hebt bepaald welke akte moet worden bijgewerkt, is een prima manier om dubbel te betalen.
Verzamel de volledige beslissing of akte en het bewijs dat die definitief of bruikbaar is.
Controleer of het vorige huwelijk in België is opgesteld, in een gemeente is overgeschreven of al in de DABS is geregistreerd.
Voeg indien nodig apostille of legalisatie toe en laat daarna de elementen vertalen die de bevoegde overheid echt leest.
Zodra de burgerlijke stand is bijgewerkt, bereidt u het huwelijksdossier of het attest voor dat gemeente of consulaat vraagt.
Als België u nog steeds als gehuwd ziet, sleept het dossier voor een nieuw huwelijk aan. Zet eerst het bewijs van de echtscheiding en de bijwerking van de burgerlijke stand vast.
Om een bruikbaar attest of afwezigheid van huwelijksbeletsel te krijgen, wil de overheid een leesbare burgerlijke staat zien, geen relaas aan het loket.
Interne routes
Niet elk intern linkje is de moeite. Hier duwen we u alleen door naar het document, de taal, de stad en de cluster die deze zaak echt verlengen.
Volledige cluster
Erkenning, bijwerking van akten, hertrouwen en dossiers met kinderen.
Onze beëdigde vertalers kunnen alle documenten vertalen en certificeren die nodig zijn voor uw procedures.
In contact komenDe onderstaande links vormen de officiële basis. Ze helpen om de procedure te controleren, maar vervangen noch de dossieranalyse noch de beslissing van de bevoegde overheid.
Gidsen
Deze gids zit in een sterkere cluster. Als deze pagina raakt aan uw dossier, raken deze meestal ook. Echtscheiding en burgerlijke stand.
Wat u moet vastzetten voordat u na een echtscheiding met een kind naar het buitenland vertrekt: ouderlijk gezag, akkoord, nuttig vonnis en vertaling van de stukken die tellen.
Lees de gidsWat leesbaar moet worden op een echtscheidingsvonnis voor hertrouwen in Belgie: beschikkend deel, definitieve kracht, identiteiten en burgerlijke stukken errond.
Lees de gidsHoe een echtscheidingsvonnis voorbereiden voor overschrijving in Belgie: nuttig effect, definitieve kracht, omringende stukken en goed gerichte beedigde vertaling.
Lees de gidsHoe een vonnis leesbaar maken voor exequatur in Belgie: nuttig effect, kracht, partijen, bijlagen en goed gerichte beedigde vertaling.
Lees de gidsGidsen
Zelfde documenten, talen of administratieve wrijving. Dit zijn de logischste vervolgstappen, niet zomaar willekeurige links.
Welke akten, welke vertalingen en welke volgorde nodig zijn om in Belgie een in het buitenland uitgesproken adoptie te laten erkennen.
Lees de gidsGemeente, afspraak, verklaring, ceremonie en schriftelijk dossier: begrijp wanneer een beedigde vertaling, een tolk of soms beide nodig zijn.
Lees de gidsHoe een erkenning van een kind in Belgie voor te bereiden wanneer afstamming of akten uit het buitenland komen.
Lees de gidsHoe een buitenlandse overlijdensakte te gebruiken voor een nalatenschap in België, met notaris, familieakten, volmachten, apostille en beëdigde vertaling.
Lees de gidsHoe een buitenlands testament, mandaat of volmacht te gebruiken in een nalatenschap in België, met notaris, testamentenregister en beëdigde vertalingen.
Lees de gidsHoe een nalatenschap met vastgoed in België en in het buitenland te beheren, met notaris, eigendomsakten, testament en beëdigde vertalingen.
Lees de gids