Province
Traduction certifiée en Luxembourg
traducteurs jurés
langues

Luxembourg compte 6 traducteurs jurés répertoriés sur le site. La page regroupe les informations utiles pour demander une traduction certifiée de documents officiels en Belgique. Les langues les plus visibles sur cette page sont Français, Anglais, Espagnol.
Pourquoi une traduction certifiée ?
Une traduction certifiée (ou assermentée) est exigée par les administrations belges pour tout document officiel rédigé dans une langue étrangère. Seul un traducteur juré, inscrit au SPF Justice, peut certifier une traduction.

Langues
Repères officiels et cadre légal
Cette page s'appuie sur des repères officiels belges ou européens. CertiDocs aide à préparer la demande et à identifier un traducteur juré; l'acceptation finale d'une traduction, d'une apostille, d'une légalisation ou d'un dossier relève toujours de l'autorité compétente.
Les documents qui reviennent le plus dans cette province
Ce sont les pieces qui, a Luxembourg, declenchent le plus souvent la suite de la procedure.
Les paires de langues qui portent vraiment cette province
Pas les cas exotiques: les combinaisons qui font bouger de vrais dossiers ici.
Guides
Guides utiles pour les dossiers fréquents dans cette province
Commencez par la procédure qui revient le plus souvent avant de contacter qui que ce soit.
Procuration de Russie pour une succession en Belgique
Comment preparer une procuration russe pour une succession en Belgique: pouvoirs reellement lus par le notaire, legalisation utile, clauses a traduire et pieces connexes qui doivent suivre.
Lire le guideCasier judiciaire pour une ambassade belge
Comment preparer un casier judiciaire pour une ambassade belge: bonne version, date utile, legalisation si necessaire et traduction juree qui colle a la demande.
Lire le guideProcuration pour un notaire belge
Ce qu'un notaire belge veut vraiment lire dans une procuration: auteur, mandataire, portee utile, legalisation eventuelle et traduction juree des clauses decisives.
Lire le guideActe de mariage pour un consulat belge
Comment preparer un acte de mariage pour un consulat belge: bon usage consulaire, etat civil coherent, legalisation eventuelle et traduction juree des mentions decisives.
Lire le guideLegalisation avant ou apres traduction en Belgique ?
Faut-il legaliser avant ou apres la traduction pour la Belgique ? Comprendre le bon ordre evite de figer une piece incomplete et de payer deux fois.
Lire le guideDocument sans cachet en Belgique
Que vaut un document sans cachet pour la Belgique ? Tout depend de l'autorite, du type de piece et de ce qui permet vraiment d'en etablir l'origine officielle.
Lire le guide