Provincie
Beëdigde vertaling in Luxemburg
beëdigde vertalers
talen

Luxemburg telt 6 beëdigde vertalers die op de site vermeld staan. Deze pagina bundelt de nuttige informatie om een beëdigde vertaling van officiële documenten in België aan te vragen. De talen die op deze pagina het vaakst voorkomen zijn Frans, Engels, Spaans.
Waarom een beëdigde vertaling?
Een beëdigde vertaling wordt door de Belgische overheid vereist voor elk officieel document in een vreemde taal. Alleen een beëdigde vertaler, ingeschreven bij de FOD Justitie, kan een vertaling certificeren.

Talen
Officiële ijkpunten en juridisch kader
Deze pagina steunt op Belgische of Europese officiële bronnen. CertiDocs helpt bij de voorbereiding van de aanvraag en bij het vinden van een beëdigd vertaler; de uiteindelijke aanvaarding van een vertaling, apostille, legalisatie of dossier blijft altijd bij de bevoegde overheid.
Documenten die hier het vaakst terugkomen
Dit zijn de stukken die in Luxemburg het vaakst andere stappen triggeren.
Taalcombinaties die deze provincie echt dragen
Niet de exotische randgevallen, maar de combinaties die hier het vaakst echte dossiers bewegen.
Gidsen
Nuttige gidsen voor veelvoorkomende dossiers in deze provincie
Begin met de procedure die het vaakst terugkomt voordat u iemand contacteert.
Volmacht uit Rusland voor een nalatenschap in Belgie
Hoe u een Russische volmacht voorbereidt voor een nalatenschap in Belgie: bevoegdheden die de notaris echt leest, nuttige legalisatie, te vertalen clausules en samenhangende stukken die moeten volgen.
Lees de gidsStrafregister voor een Belgische ambassade
Hoe u een strafregister voorbereidt voor een Belgische ambassade: juiste versie, bruikbare datum, legalisatie indien nodig en een beedigde vertaling die bij de aanvraag past.
Lees de gidsVolmacht voor een Belgische notaris
Wat een Belgische notaris echt wil lezen in een volmacht: lastgever, lasthebber, bruikbare draagwijdte, eventuele legalisatie en een beedigde vertaling van de beslissende clausules.
Lees de gidsHuwelijksakte voor een Belgisch consulaat
Hoe u een huwelijksakte voorbereidt voor een Belgisch consulaat: juist consulair gebruik, coherente burgerlijke stand, eventuele legalisatie en een beedigde vertaling van de beslissende vermeldingen.
Lees de gidsLegalisatie voor of na vertaling in Belgie?
Moet legalisatie voor of na de vertaling voor Belgie komen? De juiste volgorde begrijpen voorkomt dat u een onvolledig stuk vastzet en twee keer betaalt.
Lees de gidsDocument zonder stempel in Belgie
Wat is een document zonder stempel waard voor Belgie? Alles hangt af van de overheid, het type stuk en wat de officiele oorsprong echt kan aantonen.
Lees de gids