Ga naar hoofdinhoud

Diploma-gelijkwaardigheid: FWB, NARIC Vlaanderen of Duitstalige Gemeenschap?

De eerste echte keuze is niet de vertaling, maar de bevoegde overheid. In België wordt diploma-gelijkwaardigheid niet door één instantie afgehandeld: de bevoegde Gemeenschap hangt af van de context, de proceduretaal en soms ook van het doel van de aanvraag.
Volgens dossier + vertaling indien nodigVolgens de overheid en de volledigheid van het dossierGemiddeld
Laatst nagekeken: 12 april 2026Redactie: Equipe CertiDocsOfficiele bronnen: 4
Illustratie bij de gids Diploma-gelijkwaardigheid: FWB, NARIC Vlaanderen of Duitstalige Gemeenschap? met officiële documenten voor België
Illustratie bij de gids Diploma-gelijkwaardigheid: FWB, NARIC Vlaanderen of Duitstalige Gemeenschap? met officiële documenten voor België

Overzicht

Wat deze gids concreet voor u uitklaart

De eerste echte keuze is niet de vertaling, maar de bevoegde overheid. In België wordt diploma-gelijkwaardigheid niet door één instantie afgehandeld: de bevoegde Gemeenschap hangt af van de context, de proceduretaal en soms ook van het doel van de aanvraag.

Stappen

4

Documenten

5

Officiële bronnen

4

Wat dit dossier meteen kadert

Nog voor u de procedure stap voor stap volgt, zijn dit de assen die meestal meespelen.

Betreffende documenten

Diploma, Puntenlijst

Veelgevraagde vertalingen

Engels-Frans, Spaans-Frans, Roemeens-Frans, Pools-Frans

Betrokken steden

Brussel, Luik, Antwerpen

Wat de instantie hier echt zal toetsen

In dit soort dossier komt de blokkering meestal van bewijs, volgorde en coherentie. Niet van mooie marketingtaal.

Stukken die op elkaar moeten passen

Deze procedure wordt meestal gelezen via Diploma, Puntenlijst. Namen, data en referenties moeten van stuk tot stuk gelijk blijven.

Welke officiële lezing telt

Brussel, Luik zal de bron vergelijken met Engels-Frans, Spaans-Frans en wil de uitreikende instantie, datum en registratiereferenties meteen terugvinden.

Volgorde van formaliteiten

De 4 officiële bronnen helpen vooral om de volgorde scherp te houden: recent document, eventuele apostille of legalisatie, daarna de juiste indiening.

Hoe u dit dossier slimmer opbouwt

Voor u bestelt of indient, zijn dit de drie kleine keuzes die meestal het verschil maken.

Wat eerst stabiel moet zijn

Zet eerst Diploma, Puntenlijst vast en controleer daarna namen, data en referenties in de stukken errond.

De volgorde die dubbel werk vermijdt

Juiste bronversie eerst, daarna eventuele apostille of legalisatie, pas dan de beedigde vertaling en de indiening.

Wat bijna iedereen vergeet

Engels-Frans, Spaans-Frans en de bijlagen rond Diploma, Puntenlijst zijn vaak precies wat Brussel, Luik nodig heeft om het dossier zonder twijfel te herlezen.

Wie doet wat in België?

De Fédération Wallonie-Bruxelles, NARIC Vlaanderen en de Duitstalige Gemeenschap doen niet exact hetzelfde werk voor dezelfde doelgroepen. Het juiste startpunt hangt af van de bevoegde Gemeenschap en van het type erkenning dat u zoekt. De pagina van Belgium.be dient net als oriëntatiepunt voordat u naar de juiste dienst gaat.

Wanneer loopt het via FWB?

De Fédération Wallonie-Bruxelles behandelt de academische en professionele erkenning van buitenlandse diploma's binnen haar bevoegdheid. Als uw dossier gericht is op Franstalig onderwijs of op het gebruik van het diploma in dat kader, is dit vaak de juiste gesprekspartner. De site EquiSup verduidelijkt ook welke aanvragen niet onder deze dienst vallen.

Wanneer loopt het via NARIC Vlaanderen of de Duitstalige Gemeenschap?

NARIC Vlaanderen stuurt aanvragen die verband houden met onderwijs of het gebruik van het diploma in de Vlaamse context en biedt een oriëntatietool om na te gaan of de aanvraag wel degelijk daar thuishoort. Ook de Duitstalige Gemeenschap heeft een eigen traject voor de erkenning van buitenlandse diploma's en studiebewijzen.

Voor te bereiden documenten

  • Bepaal eerst de bevoegde overheid
  • Diploma en volledige academische bijlagen
  • Geldige identiteitskopie
  • Apostille of legalisatie als het oorspronkelijke document dat vereist
  • Beëdigde vertaling van stukken die niet in de procestaal worden aanvaard

Te volgen stappen

1

De bevoegde Gemeenschap kiezen

Controleer eerst welke overheid bevoegd is voordat u stukken verzamelt of laat vertalen.

2

Het academische dossier samenstellen

Bereid diploma, puntenlijsten, supplements en de door de gekozen dienst gevraagde bewijsstukken voor.

3

De documenten bruikbaar maken

Laat indien nodig eerst een apostille of legalisatie aanbrengen en daarna de beëdigde vertalingen maken die de procedure vereist.

4

Bij de juiste overheid indienen

Dien het volledige dossier in bij de juiste Gemeenschap of de juiste gespecialiseerde dienst.

Goed om te weten

Begin bij de juiste instantie

Als u het dossier naar de verkeerde Gemeenschap stuurt, verliest u tijd nog vóór de vertaalfase.

Studeren en beroepsuitoefening zijn niet altijd hetzelfde

De juiste dienst kan verschillen naargelang u wilt verder studeren, een diploma wilt laten gelden of een gereglementeerd beroep wilt uitoefenen.

Beschrijf uw behoefte
We kaderen uw aanvraag
Gerichte bemiddeling
Vertaling en oplevering
Gecertificeerd
Snel
Vertrouwelijk
Overal aanvaard

Interne routes

Ga meteen naar de volgende nuttige pagina

Niet elk intern linkje is de moeite. Hier duwen we u alleen door naar het document, de taal, de stad en de cluster die deze zaak echt verlengen.

Volledige cluster

Diploma's en gelijkwaardigheid

Studies, werk, gereglementeerde beroepen en gelijkwaardigheidstrajecten.

Open de volledige gidsenreeks

Betreffende documenten

Betrokken steden

Een beëdigde vertaling nodig?

Onze beëdigde vertalers kunnen alle documenten vertalen en certificeren die nodig zijn voor uw procedures.

In contact komen

Veelgestelde vragen

+Kan ik hetzelfde dossier overal indienen?
Nee. U moet eerst de bevoegde overheid identificeren. Overal indienen kost vooral tijd en versnelt niets.
+Behandelt NARIC Vlaanderen alle Vlaamse aanvragen?
Niet automatisch. NARIC Vlaanderen biedt juist een oriëntatietool om na te gaan of de aanvraag bij hen of bij een andere instantie thuishoort.
+Is de FWB bevoegd voor alle buitenlandse diploma's?
Nee. Op de eigen site staat dat bepaalde aanvragen niet onder die dienst vallen. Daarom moet u het precieze doel van uw aanvraag eerst controleren.
+Wanneer moeten documenten vertaald worden?
Nadat u de juiste overheid en de werkelijk aanvaarde procestaal hebt vastgesteld, zodat u geen nutteloze vertalingen bestelt.
+Vervangt deze pagina een gids per beroep?
Nee. Voor bepaalde gereglementeerde beroepen moet u ook de specifieke route van de bevoegde sectorale autoriteit volgen.

Officiele bronnen

De onderstaande links vormen de officiële basis. Ze helpen om de procedure te controleren, maar vervangen noch de dossieranalyse noch de beslissing van de bevoegde overheid.

Gidsen

Blijf in dezelfde zaakfamilie

Deze gids zit in een sterkere cluster. Als deze pagina raakt aan uw dossier, raken deze meestal ook. Diploma's en gelijkwaardigheid.

Gidsen

Volgende dossiers die vaak samen lopen

Zelfde documenten, talen of administratieve wrijving. Dit zijn de logischste vervolgstappen, niet zomaar willekeurige links.