Ga naar hoofdinhoud

Erkenning van een buitenlands huwelijk in België

Een in het buitenland gesloten huwelijk moet worden overgeschreven in de Belgische registers van de burgerlijke stand om rechtsgevolgen te hebben in België. De huwelijksakte en geboorteakte moeten vertaald worden door een beëdigd vertaler.
50–150 €1 week – 5 maandenGemiddeld
Laatst nagekeken: 12 april 2026Redactie: Equipe CertiDocsOfficiele bronnen: 4
Illustratie bij de gids Erkenning van een buitenlands huwelijk in België met officiële documenten voor België
Illustratie bij de gids Erkenning van een buitenlands huwelijk in België met officiële documenten voor België

Overzicht

Wat deze gids concreet voor u uitklaart

Een in het buitenland gesloten huwelijk moet worden overgeschreven in de Belgische registers van de burgerlijke stand om rechtsgevolgen te hebben in België. De huwelijksakte en geboorteakte moeten vertaald worden door een beëdigd vertaler.

Stappen

4

Documenten

6

Officiële bronnen

4

Wat dit dossier meteen kadert

Nog voor u de procedure stap voor stap volgt, zijn dit de assen die meestal meespelen.

Betreffende documenten

Huwelijksakte, Geboorteakte

Veelgevraagde vertalingen

Arabisch-Frans, Turks-Frans, Nederlands-Frans, Roemeens-Frans, Russisch-Frans, Pools-Frans

Betrokken steden

Brussel, Antwerpen, Charleroi

Wat de instantie hier echt zal toetsen

In dit soort dossier komt de blokkering meestal van bewijs, volgorde en coherentie. Niet van mooie marketingtaal.

Stukken die op elkaar moeten passen

Deze procedure wordt meestal gelezen via Huwelijksakte, Geboorteakte. Namen, data en referenties moeten van stuk tot stuk gelijk blijven.

Welke officiële lezing telt

Brussel, Antwerpen zal de bron vergelijken met Arabisch-Frans, Turks-Frans en wil de uitreikende instantie, datum en registratiereferenties meteen terugvinden.

Volgorde van formaliteiten

De 4 officiële bronnen helpen vooral om de volgorde scherp te houden: recent document, eventuele apostille of legalisatie, daarna de juiste indiening.

Hoe u dit dossier slimmer opbouwt

Voor u bestelt of indient, zijn dit de drie kleine keuzes die meestal het verschil maken.

Wat eerst stabiel moet zijn

Zet eerst Huwelijksakte, Geboorteakte vast en controleer daarna namen, data en referenties in de stukken errond.

De volgorde die dubbel werk vermijdt

Juiste bronversie eerst, daarna eventuele apostille of legalisatie, pas dan de beedigde vertaling en de indiening.

Wat bijna iedereen vergeet

Arabisch-Frans, Turks-Frans en de bijlagen rond Huwelijksakte, Geboorteakte zijn vaak precies wat Brussel, Antwerpen nodig heeft om het dossier zonder twijfel te herlezen.

Overschrijving of eenvoudige erkenning?

Naar Belgisch recht wordt een in het buitenland gesloten huwelijk in principe automatisch erkend als het geldig is volgens het recht van het land waar het werd gesloten (artikel 27 van het Wetboek van internationaal privaatrecht). Om echter volledig zijn gevolgen in België te hebben (inschrijving in het bevolkingsregister, rechten van de echtgenoot, verblijfstitel), moet het worden overgeschreven in de Belgische registers van de burgerlijke stand. De overschrijving gebeurt bij de gemeente van verblijf. Het verschil is belangrijk: erkenning maakt het mogelijk het huwelijk in te roepen, maar overschrijving maakt het tegenstelbaar aan derden en administraties.

Welke documenten bij de gemeente indienen?

Voor de overschrijving van een buitenlands huwelijk vraagt de gemeente doorgaans: de originele huwelijksakte (volledig afschrift) met apostille of legalisatie, de geboorteakten van beide echtgenoten, kopieën van paspoorten of identiteitskaarten, en een beëdigde vertaling van alle documenten die niet in het Frans, Nederlands of Duits zijn opgesteld. Afhankelijk van de situatie (gemengd huwelijk, eerdere polygamie, uitsluitend religieus huwelijk) kunnen bijkomende documenten geëist worden door de ambtenaar van de burgerlijke stand.

Voor te bereiden documenten

  • Originele buitenlandse huwelijksakte
  • Beëdigde vertaling van de huwelijksakte
  • Geboorteaktes van beide echtgenoten
  • Apostille of legalisatie van de akte
  • Kopie van de identiteitsbewijzen van beide echtgenoten
  • Bewijs van woonplaats in België

Te volgen stappen

1

Het type erkenning bepalen

Controleer of uw huwelijk onder het Verdrag van Den Haag, een bilateraal verdrag of het gemeen recht valt. Een huwelijk binnen de EU geniet een vereenvoudigde erkenning. Een louter religieus huwelijk wordt niet erkend in België.

2

Documenten apostilleren of legaliseren

De huwelijksakte en geboorteakten moeten geapostilleerd (ondertekenende landen van Den Haag) of gelegaliseerd (niet-ondertekenende landen) worden in het land van uitgifte voordat ze in België worden voorgelegd.

3

Laten vertalen door een beëdigd vertaler

Alle documenten die niet in het Frans, Nederlands of Duits zijn opgesteld, moeten vertaald worden door een beëdigd vertaler ingeschreven bij de Belgische FOD Justitie. De vertaling moet het document en de apostille dekken.

4

Indienen bij de gemeente voor overschrijving

Dien uw volledig dossier in bij de dienst burgerlijke stand van uw woongemeente. De ambtenaar van de burgerlijke stand controleert de geldigheid van het huwelijk en schrijft het over in de Belgische registers.

Goed om te weten

Alleen religieus huwelijk = geen effect

Een uitsluitend religieus huwelijk heeft geen juridische gevolgen in België. Alleen een burgerlijk huwelijk (of een religieus huwelijk voorafgegaan door een burgerlijk huwelijk) wordt erkend.

Onderzoek van 5 maanden mogelijk

De gemeente kan een onderzoek starten dat tot 5 maanden kan duren om de geldigheid van het huwelijk te controleren (strijd tegen schijnhuwelijken).

Overschrijving noodzakelijk

Eenvoudige erkenning volstaat niet: een overschrijving in de registers van de burgerlijke stand is nodig opdat het huwelijk al zijn gevolgen heeft (belastingen, erfenis, enz.).

Beschrijf uw behoefte
We kaderen uw aanvraag
Gerichte bemiddeling
Vertaling en oplevering
Gecertificeerd
Snel
Vertrouwelijk
Overal aanvaard

Interne routes

Ga meteen naar de volgende nuttige pagina

Niet elk intern linkje is de moeite. Hier duwen we u alleen door naar het document, de taal, de stad en de cluster die deze zaak echt verlengen.

Betreffende documenten

Een beëdigde vertaling nodig?

Onze beëdigde vertalers kunnen alle documenten vertalen en certificeren die nodig zijn voor uw procedures.

In contact komen

Veelgestelde vragen

+Wordt een religieus huwelijk in het buitenland erkend in België?
Nee, België erkent alleen burgerlijke huwelijken. Een uitsluitend religieus huwelijk (zonder burgerlijke akte) heeft geen juridisch gevolg in België. Als het land van herkomst geen onderscheid maakt tussen burgerlijk en religieus huwelijk (bv. bepaalde landen in het Midden-Oosten), kan het huwelijk erkend worden als de religieuze autoriteit burgerlijke stand bevoegdheid heeft.
+Welke documenten zijn nodig voor de overschrijving?
De originele huwelijksakte (volledig afschrift) met apostille of legalisatie, de geboorteakten van beide echtgenoten, paspoorten of identiteitskaarten, en de beëdigde vertaling van alle documenten die niet in een officiële Belgische taal zijn opgesteld.
+Kan de gemeente weigeren mijn huwelijk over te schrijven?
Ja, de gemeente kan de overschrijving weigeren als zij een schijnhuwelijk, gedwongen huwelijk, documentfraude vermoedt, of als het huwelijk de Belgische openbare orde schendt (bv. polygamie, huwelijken met minderjarigen). De ambtenaar van de burgerlijke stand kan een bijkomend onderzoek vragen.
+Wat is het verschil tussen overschrijving en erkenning?
Erkenning betekent dat het huwelijk als geldig beschouwd wordt in België. Overschrijving gaat verder: het schrijft het huwelijk in de Belgische registers van de burgerlijke stand, waardoor het tegenstelbaar wordt aan derden (banken, administraties, werkgevers). Voor het bevolkingsregister en officiële procedures is overschrijving noodzakelijk.
+Moet de huwelijksakte geapostilleerd worden vóór de vertaling?
Ja, de juiste volgorde is: de huwelijksakte verkrijgen in het land van de huwelijkssluiting, laten apostilleren (of legaliseren), en vervolgens laten vertalen door een beëdigd vertaler in België. De vertaler vertaalt het volledige document inclusief de apostille.
+Wat is de termijn voor overschrijving bij de gemeente?
De termijn varieert per gemeente: van enkele dagen tot meerdere weken. Als de ambtenaar van de burgerlijke stand een bijkomend onderzoek vraagt (vermoeden van schijnhuwelijk), kan de termijn 2 tot 5 maanden bedragen.

Officiele bronnen

De onderstaande links vormen de officiële basis. Ze helpen om de procedure te controleren, maar vervangen noch de dossieranalyse noch de beslissing van de bevoegde overheid.

Gidsen

Volgende dossiers die vaak samen lopen

Zelfde documenten, talen of administratieve wrijving. Dit zijn de logischste vervolgstappen, niet zomaar willekeurige links.