Related documents
Criminal record extract, Birth certificate, Residence permit, Court judgment
The criminal record is often the document that trips up a nationality file: wrong country, stale document, missing authentication or a translation ordered too early. It is not glamorous, but it is exactly the kind of thing that burns months.


Overview
The criminal record is often the document that trips up a nationality file: wrong country, stale document, missing authentication or a translation ordered too early. It is not glamorous, but it is exactly the kind of thing that burns months.
Steps
4
Documents
5
Official sources
3
Before you even follow the procedure step by step, these are usually the axes that matter.
Criminal record extract, Birth certificate, Residence permit, Court judgment
Arabic-French, Romanian-French, Russian-French, Turkish-French, English-French
Brussels, Liège, Antwerp
In this kind of file, the blockage usually comes from proof, sequencing and consistency, not polished wording.
This procedure is usually read through Criminal record extract, Birth certificate, Residence permit. Names, dates and references need to stay aligned from one record to the next.
Brussels, Liège will compare the source record with Arabic-French, Romanian-French and wants the issuing authority, date and registry references to be easy to spot.
The 3 official sources mainly help keep the sequence sharp: recent record first, any apostille or legalisation next, then the right filing step.
Because everyone thinks they know what a criminal record is, while the procedure looks at very concrete details: which authority issues it, for which period, for what purpose and in what form. The municipality checks whether the file is complete, then other authorities read the substance. If the extract does not match the application, it is just expensive paper.
For Belgium, FPS Justice states that the extract is requested from the municipality if you are registered there, or from the Central Criminal Record service if you are no longer registered. For foreign countries, start with the authority officially competent in that country. What matters is not speed, but whether the document is usable before the authority.
First verify the nationality route and the useful list of extracts, then obtain recent versions from the correct authorities, handle apostille or legalisation of foreign records where needed, and only then order sworn translations. If you start with the translation, you may lock the error in from step one.
Check whether you are preparing a declaration of nationality, naturalisation or a neighbouring file and identify the extracts that are actually useful.
Request recent extracts from the competent authorities in Belgium and, where needed, abroad.
Handle any apostille or legalisation of foreign extracts before ordering the sworn translation.
Submit a file where each extract is readable, recent and linked without ambiguity to the correct person and period.
A criminal record obtained quickly from the wrong country helps nobody. First check which authority actually has to certify your criminal status for the procedure at hand.
Criminal records are often expected to be recent. If you apostille and translate an extract that is already close to expiry, you pay twice to run the same loop again.
Our sworn translators can translate and certify all documents required for your procedures.
Get matchedThe links below provide the official baseline. They help verify the procedure but do not replace file-specific analysis or the decision of the competent authority.