Related documents
Diploma, Transcript, Medical certificate
For healthcare professions, a general diploma equivalence is not always enough. You often need to combine recognition of the diploma with supporting evidence and, for some professions, a specific visa or authorisation from the FPS Public Health.


Overview
For healthcare professions, a general diploma equivalence is not always enough. You often need to combine recognition of the diploma with supporting evidence and, for some professions, a specific visa or authorisation from the FPS Public Health.
Steps
4
Documents
5
Official sources
3
Before you even follow the procedure step by step, these are usually the axes that matter.
Diploma, Transcript, Medical certificate
English-French, Spanish-French, Romanian-French, Portuguese-French
Brussels, Liège, Ghent
In this kind of file, the blockage usually comes from proof, sequencing and consistency, not polished wording.
This procedure is usually read through Diploma, Transcript, Medical certificate. Names, dates and references need to stay aligned from one record to the next.
Brussels, Liège will compare the source record with English-French, Spanish-French and wants the issuing authority, date and registry references to be easy to spot.
The 3 official sources mainly help keep the sequence sharp: recent record first, any apostille or legalisation next, then the right filing step.
Because the issue is not only recognition of a study level, but also access to a regulated profession. The FPS Public Health therefore often requires more than just a translated diploma.
Beyond the diploma, the authority may ask for certificates about training, internship, professional practice or professional standing. You should therefore check the exact list for your profession before ordering translations.
As in other procedures, any required authentication of the foreign document comes before translation. A clean and complete sworn translation helps avoid unnecessary back-and-forth on core documents such as the diploma or professional certificates.
Start by identifying the regulated profession concerned and the exact route provided by the competent authority.
Prepare the diploma, annexes, professional certificates and relevant identity documents.
Handle any required authentication and then the sworn translations needed for the file.
Submit the file to the sector authority that is actually competent for the profession concerned.
A correct file for an ordinary diploma can still be incomplete for a regulated healthcare profession.
The FPS Public Health may require certificates on professional standing or practice from each country concerned.
Our sworn translators can translate and certify all documents required for your procedures.
Get matchedThe links below provide the official baseline. They help verify the procedure but do not replace file-specific analysis or the decision of the competent authority.