Skip to main content

Criminal record for a single permit in Belgium

The real trap with a criminal record is not translation alone. It is the wrong document, too old, issued by the wrong authority or attached to the wrong country. At that point even a perfect translation saves nothing.
Criminal-record fees, any authentication and translationDepends on the post, authority and issue date of the recordsComplex
Last reviewed: 12 April 2026Editorial review: Equipe CertiDocsOfficial sources: 4
Illustration for the guide Criminal record for a single permit in Belgium with official documents for Belgium
Illustration for the guide Criminal record for a single permit in Belgium with official documents for Belgium

Overview

What this guide helps you sort out

The real trap with a criminal record is not translation alone. It is the wrong document, too old, issued by the wrong authority or attached to the wrong country. At that point even a perfect translation saves nothing.

Steps

4

Documents

5

Official sources

4

What frames this file straight away

Before you even follow the procedure step by step, these are usually the axes that matter.

Related documents

Criminal record extract, Employer certificate, Residence permit

Common translations

English-French, Arabic-French, Turkish-French, Romanian-French

Related cities

Brussels, Antwerp, Ghent

What the authority will really test here

In this kind of file, the blockage usually comes from proof, sequencing and consistency, not polished wording.

Records that need to line up

This procedure is usually read through Criminal record extract, Employer certificate, Residence permit. Names, dates and references need to stay aligned from one record to the next.

Which official reading matters

Brussels, Antwerp will compare the source record with English-French, Arabic-French and wants the issuing authority, date and registry references to be easy to spot.

Order of formalities

The 4 official sources mainly help keep the sequence sharp: recent record first, any apostille or legalisation next, then the right filing step.

How to build this file more intelligently

Before you order anything or file the case, these are the three small choices that usually make the difference.

What needs to be stable first

Lock down Criminal record extract, Employer certificate, Residence permit first, then recheck names, dates and references across the surrounding records.

The order that avoids duplicate work

Correct source version first, then any apostille or legalisation, only then the sworn translation and the filing step.

What almost everyone forgets

English-French, Arabic-French and the annexes around Criminal record extract, Employer certificate, Residence permit are often exactly what Brussels, Antwerp needs to reread the file without doubt.

When does the criminal record become decisive?

When the single-permit route or the competent post needs it to read the applicant profile without blind spots. It is not always the first record people think about, but it quickly becomes the record that blocks everything when it arrives late or badly prepared.

What should be checked before translating?

Check the issuing authority, the covered period, the issue date, whether an apostille is required and the exact spelling of the identity details. If one of those bricks is shaky, translating immediately is usually a bad idea.

How does it fit into the single permit file?

It is one record among others, but one that can push the file into the right or the wrong pile. The criminal record needs to line up with the passport, contract, any experience records and the real filing timeline.

Documents to prepare

  • Criminal record issued by the right authority for the relevant period
  • Issue date still usable by the time the file is submitted or read
  • Apostille or legalisation if the record needs authentication
  • Readable sworn translation with strictly consistent identity details
  • Work file consistent with the contract, passport and residence records

Steps to follow

1

Confirm the route

First verify that the single permit is in fact the route your file is following and which authority is reading it.

2

Get the correct criminal record

Request the relevant record from the right authority with an issue date that will still be usable.

3

Authenticate and then translate

Handle any apostille or legalisation if needed, then obtain the sworn translation of the relevant criminal record.

4

Assemble the work file

Then attach the criminal record to the passport, contract and the other single-permit records.

Good to know

Freshness really matters

A criminal record that is fine on the merits can become useless if it is already too old when the file is read.

The right country is not a detail

Depending on your situation, the authority may care about the country of nationality, recent residence or issuance. Better verify that upfront than improvise later.

Describe your need
We frame your request
Targeted matching
Translation and delivery
Certified
Fast
Confidential
Accepted everywhere

Need a certified translation?

Our sworn translators can translate and certify all documents required for your procedures.

Get matched

Frequently asked questions

+Can a criminal record that is too old sink the file?
Yes. A record that is acceptable on the merits can become unusable if it is no longer recent enough when the file is reviewed.
+Does a criminal record always need an apostille?
No, not always. It depends on the country and the applicable authentication route, but that should be checked before translation.
+Is translation enough if the record comes from the wrong authority?
No. A clean translation of the wrong document is still the wrong document.
+Is the criminal record read on its own?
No. It is read together with the passport, contract, work context and the rest of the single-permit file.
+Can I order it very early to save time?
Not too early. If its practical validity expires before filing or review, you just bought yourself another loop.

Official sources

The links below provide the official baseline. They help verify the procedure but do not replace file-specific analysis or the decision of the competent authority.

Practical guides

Diploma equivalence in BelgiumExchange a foreign driving licence in BelgiumDocuments for family reunification in BelgiumFamily reunification with a BelgianFamily reunification with an EU/EEA citizenFamily reunification after international protectionProving kinship or partnershipFamily reunification Visa DBelgium student visa: documents and translationsBelgium single permit: documents and translationsFamily reunification with a foreign national in limited stayVisa D for marriage or legal cohabitation in BelgiumCriminal record for Belgian nationalityBelgian inheritance after a death abroadMinor child joining a student or worker parent in BelgiumBelgian nationality as the spouse of a BelgianForeign will and mandate in a Belgian inheritanceMinor child joining a Belgian parentBelgian nationality as the parent of a Belgian childInheritance with real estate in two countriesSponsor for a Belgium student visa (Annex 32)Recognition of a foreign adoption in BelgiumSale of undivided inheritance property in BelgiumRecognition of a child in Belgium with foreign recordsForeign heir and power of attorney in a Belgian inheritanceForeign marriage and then family reunification in BelgiumStudy in Belgium with a foreign diplomaWork in Belgium with a foreign diplomaResidence in Belgium after marriage or legal cohabitationSpouse or child of a foreign student or worker in BelgiumFamily reunification refusal in BelgiumStudent visa refusal in BelgiumRegulated profession in Belgium with a foreign diplomaWork as a nurse in Belgium with a foreign diplomaWork as a doctor in Belgium with a foreign diplomaDiploma equivalence: FWB, NARIC Vlaanderen or German-speaking Community?Foreign diploma for a healthcare profession in BelgiumTranscription of a foreign birth certificate in BelgiumEU public documents: when an apostille is no longer requiredHow to verify a sworn translator in BelgiumWhen does a sworn translation need legalisation in Belgium?Transcribe a foreign marriage certificate in BelgiumDivorce granted in the EU: recognition in BelgiumDivorce granted outside the EU: recognition in BelgiumForeign death certificate: steps in BelgiumRemarry in Belgium after a foreign divorceForeign divorce with a child: custody, residence and parental responsibility in BelgiumUpdate Belgian civil status after a foreign divorceMaintenance after a foreign divorce in BelgiumMove abroad with a child after divorce in BelgiumBirth certificate for Belgian nationalityBirth certificate for family reunification in BelgiumDiploma and translation for a university in BelgiumTranscript for a university in BelgiumPower of attorney for an inheritance in BelgiumCriminal record for a student visa in BelgiumBirth certificate for transcription in BelgiumMarriage certificate for family reunification in BelgiumMarriage certificate for a municipality in BelgiumCriminal record for Belgian nationalityCriminal record for working in BelgiumDiploma for equivalence in BelgiumDiploma for a regulated profession in BelgiumDivorce judgment for remarriage in BelgiumDivorce judgment for transcription in BelgiumDeath certificate for a succession in BelgiumResidence permit for a renewal in BelgiumMedical certificate for a residence file in BelgiumEmployment certificate for a work file in BelgiumCompany statutes for a file with a Belgian notaryBirth certificate to prove a child's parentage in BelgiumMarriage certificate for nationality through a Belgian spouseJudgment for an exequatur in BelgiumBirth certificate for a municipality in BelgiumMoroccan birth certificate for family reunification in BelgiumTurkish birth certificate for Belgian nationalityAlgerian marriage certificate for a Belgian municipalityRomanian criminal record for a single permit in BelgiumPolish criminal record for working in BelgiumSpanish diploma for equivalence in BelgiumItalian diploma for a regulated profession in BelgiumPortuguese transcript for a Belgian universityFrench divorce judgment for remarriage in BelgiumRussian power of attorney for a succession in BelgiumRomanian birth certificate for Belgian nationalityAlgerian birth certificate for family reunification in BelgiumUkrainian birth certificate for family reunification in BelgiumMoroccan marriage certificate for a spouse file in BelgiumTurkish marriage certificate for a Belgian municipalitySpanish criminal record for working in BelgiumItalian criminal record for Belgian nationalityRomanian diploma for a Belgian universityUkrainian diploma for equivalence in BelgiumPortuguese judgment for transcription in BelgiumBirth certificate for the Immigration Office in BelgiumMarriage certificate for the Immigration Office in BelgiumCriminal record for a municipality in BelgiumCriminal record for a Belgian embassyDiploma for NARIC Vlaanderen in BelgiumDiploma for EquiSup in BelgiumTranscript for a Belgian universityDivorce judgment for a municipality in BelgiumPower of attorney for a Belgian notaryDeath certificate for a succession with a Belgian notaryBirth certificate for FPS Justice in BelgiumMarriage certificate for a Belgian consulateResidence permit for the Immigration Office in BelgiumMedical certificate for a municipality in BelgiumCompany statutes for a Belgian notaryForeign document refused by a municipality in BelgiumSworn translation refused in BelgiumMissing apostille on a birth certificate in BelgiumMissing legalisation on a marriage certificate in BelgiumName mismatch between a birth certificate and a passport in BelgiumFirst-name mismatch across foreign documents in BelgiumDifferent date of birth across foreign documents in BelgiumOriginal or certified copy for a translation in BelgiumDo all pages of a judgment need to be translated in Belgium?Bilingual document and translation in BelgiumWhich language should a document be translated into for Belgium?Incomplete foreign document in BelgiumDoes a translation expire in Belgium?Apostille before or after translation in Belgium?Legalisation before or after translation in Belgium?Why a municipality asks for more documents in BelgiumDocument without a seal in BelgiumDocument with handwritten notes in BelgiumScan quality too low for a document in BelgiumSimple or sworn translation in Belgium?Arabic to French birth certificate translation in BelgiumEnglish to French birth certificate translation in BelgiumDutch to French birth certificate translation in BelgiumEnglish to French criminal record translation in BelgiumArabic to French criminal record translation in BelgiumRomanian to French diploma translation in BelgiumSpanish to French diploma translation in BelgiumEnglish to French transcript translation in BelgiumArabic to French marriage certificate translation in BelgiumSpanish to French divorce judgment translation in BelgiumBelgian naturalisation: documents and translationsApostille and legalisation of foreign documents in BelgiumRecognition of a foreign marriage in BelgiumExequatur of a foreign judgment in Belgium